Dit is hoe je razendsnel websites internationaliseert met Clonable

Blog

Dit is hoe je razendsnel websites internationaliseert met Clonable

Blog

Dit is hoe je razendsnel websites internationaliseert met Clonable

Taal is een flinke barrière voor ondernemers die internationaal willen uitbreiden, omdat het inhuren van een vertaler veel tijd én geld kost. Gelukkig is er nu een tool die jouw website kloont, vertaalt en van een nieuw domein voorziet: Clonable! Dit is een gebruiksvriendelijke tool die het voor ondernemers makkelijker maakt om de grens te steken. Tomahawk is gek op webshops met crossborder groeiplannen, daarom zijn we een partnerschap gestart met Clonable.

Bij Tomahawk draait het allemaal om het aanboren van nieuwe markten en groei realiseren voor e-commerce ondernemers. Wij denken dat deze tool dat een stuk eenvoudiger gaat maken! Natuurlijk hebben we het zelf geprobeerd en de resultaten waren indrukwekkend. We vertellen je daarom graag hoe Clonable werkt.

WAT IS CLONABLE?

Clonable combineert de voordelen van meerdere AI-vertaalmachines plus de mogelijkheid voor beheerders om wijzigingen aan te brengen in het gekopieerde domein. De tool maakt een exacte kopie van jouw website. Als je iets wijzigt in de originele site, verandert het automatisch mee in de kopie. Dat komt doordat de clones geen eigen backend hebben, ze zijn gekoppeld aan jouw originele site.

Hoe werkt het in de praktijk?

Het is zo gepiept: je kiest talen en domeinen, je checkt of alles goed werkt en daarna kun je de website live zetten. Met een vertaler duurt het vertaalproces soms maanden, terwijl je met Clonable binnen 1 tot 3 weken live kan gaan.

Clonable biedt een eigen online omgeving waar je aanpassingen kunt doen in de gekloonde websites. Daarin kan je regels aanmaken over wat Clonable wel of niet hoeft te vertalen. Je wilt liever voorkomen dat de plaatsnaam ‘Bergharen’ verandert in ‘Mountain hairs’. Voor het omzetten van een Nederlands richting een Belgisch domein verandert Clonable een woord als ‘jurk’ niet in ‘kleed’, voor deze nuances kun je momenteel beter een expert inschakelen. Uiteraard kun je wel een regel aanmaken dat dit overal automatisch gebeurt.

De vertalingen van Clonable zijn 90-98% correct, afhankelijk van het alfabet van de doeltaal. Als je de vertaling laat checken op kwaliteit en culturele nuances door een native proofreader, krik je de kwaliteit op naar 98-99%.

Blijven ontwikkelen

Er komen interessante updates aan die Clonable nog beter laat aansluiten bij wat e-commerce ondernemers nodig hebben:

  • Binnenkort kan je informele teksten naar formele teksten (of andersom) vertalen. Het is dan makkelijker om de juiste tone of voice te gebruiken die past bij de doelgroep in een specifiek taalgebied.
  • Over enkele maanden komt er een update die dynamische content beter vertaalt.
  • In de toekomst vertaalt Clonable ook taalnuances voor sommige talen, zoals het Britse ‘trainers’ vertalen naar het Amerikaanse ‘sneakers’. Je weet dan zeker dat iemand die in de Verenigde Staten zoekt op ‘sneakers’, jou niet misloopt omdat op jouw Engelstalige site de Britse variant ‘trainers’ staat.

De taalgrenzen voorbij

Clonable biedt een goede en snelle oplossing die webshops kan helpen met uitbreidingen naar nieuwe taalgebieden. Bij Tomahawk vinden we dit een gave ontwikkeling. We zijn nieuwsgierig naar hoe dit uitpakt voor de e-commerce toppers waar we ons zo graag voor inzetten!

Neem contact op

Dit is hoe je razendsnel websites internationaliseert met Clonable

Hi!

Eén van de specialisten.
IK HELP JE GRAAG VERDER

Neem contact met ons op.

Schuiven naar boven